12. Chapter VII. A Young Man Bent On A Career

The Brothers Karamazov / 卡拉马佐夫兄弟

1Alyosha helped Father Zossima to his bedroom and seated him on his bed. It was a little room furnished with the bare necessities. There was a narrow iron bedstead, with a strip of felt for a mattress. In the corner, under the ikons, was a readingdesk with a cross and the Gospel lying on it. The elder sank exhausted on the bed. His eyes glittered and he breathed hard. He looked intently at Alyosha, as though considering something.

2Go, my dear boy, go. Porfiry is enough for me. Make haste, you are needed there, go and wait at the Father Superiors table.”

3Let me stay here,” Alyosha entreated.

4You are more needed there. There is no peace there. You will wait, and be of service. If evil spirits rise up, repeat a prayer. And remember, my son”—the elder liked to call him that—“this is not the place for you in the future. When it is Gods will to call me, leave the monastery. Go away for good.”

5Alyosha started.

6What is it? This is not your place for the time. I bless you for great service in the world. Yours will be a long pilgrimage. And you will have to take a wife, too. You will have to bear all before you come back. There will be much to do. But I dont doubt of you, and so I send you forth. Christ is with you. Do not abandon Him and He will not abandon you. You will see great sorrow, and in that sorrow you will be happy. This is my last message to you: in sorrow seek happiness. Work, work unceasingly. Remember my words, for although I shall talk with you again, not only my days but my hours are numbered.”

7Alyosha’s face again betrayed strong emotion. The corners of his mouth quivered.

8What is it again?” Father Zossima asked, smiling gently. The worldly may follow the dead with tears, but here we rejoice over the father who is departing. We rejoice and pray for him. Leave me, I must pray. Go, and make haste. Be near your brothers. And not near one only, but near both.”

9Father Zossima raised his hand to bless him. Alyosha could make no protest, though he had a great longing to remain. He longed, moreover, to ask the significance of his bowing to Dmitri, the question was on the tip of his tongue, but he dared not ask it. He knew that the elder would have explained it unasked if he had thought fit. But evidently it was not his will. That action had made a terrible impression on Alyosha; he believed blindly in its mysterious significance. Mysterious, and perhaps awful.

10As he hastened out of the hermitage precincts to reach the monastery in time to serve at the Father Superiors dinner, he felt a sudden pang at his heart, and stopped short. He seemed to hear again Father Zossima’s words, foretelling his approaching end. What he had foretold so exactly must infallibly come to pass. Alyosha believed that implicitly. But how could he be left without him? How could he live without seeing and hearing him? Where should he go? He had told him not to weep, and to leave the monastery. Good God! It was long since Alyosha had known such anguish. He hurried through the copse that divided the monastery from the hermitage, and unable to bear the burden of his thoughts, he gazed at the ancient pines beside the path. He had not far to goabout five hundred paces. He expected to meet no one at that hour, but at the first turn of the path he noticed Rakitin. He was waiting for some one.

11Are you waiting for me?” asked Alyosha, overtaking him.

12Yes,” grinned Rakitin. You are hurrying to the Father Superior, I know; he has a banquet. Theres not been such a banquet since the Superior entertained the Bishop and General Pahatov, do you remember? I shan’t be there, but you go and hand the sauces. Tell me one thing, Alexey, what does that vision mean? Thats what I want to ask you.”

13What vision?”

14That bowing to your brother, Dmitri. And didn’t he tap the ground with his forehead, too!”

15You speak of Father Zossima?”

16Yes, of Father Zossima.”

17Tapped the ground?”

18Ah, an irreverent expression! Well, what of it? Anyway, what does that vision mean?”

19I dont know what it means, Misha.”

20I knew he wouldn’t explain it to you! Theres nothing wonderful about it, of course, only the usual holy mummery. But there was an object in the performance. All the pious people in the town will talk about it and spread the story through the province, wondering what it meant. To my thinking the old man really has a keen nose; he sniffed a crime. Your house stinks of it.”

21What crime?”

22Rakitin evidently had something he was eager to speak of.

23Itll be in your family, this crime. Between your brothers and your rich old father. So Father Zossima flopped down to be ready for what may turn up. If something happens later on, itll be: ‘Ah, the holy man foresaw it, prophesied it!’ though its a poor sort of prophecy, flopping like that. ‘Ah, but it was symbolic,’ theyll say, ‘an allegory,’ and the devil knows what all! Itll be remembered to his glory: ‘He predicted the crime and marked the criminal!’ Thats always the way with these crazy fanatics; they cross themselves at the tavern and throw stones at the temple. Like your elder, he takes a stick to a just man and falls at the feet of a murderer.”

24What crime? What murderer? What do you mean?”

25Alyosha stopped dead. Rakitin stopped, too.

26What murderer? As though you didn’t know! Ill bet youve thought of it before. Thats interesting, too, by the way. Listen, Alyosha, you always speak the truth, though youre always between two stools. Have you thought of it or not? Answer.”

27I have,” answered Alyosha in a low voice. Even Rakitin was taken aback.

28What? Have you really?” he cried.

29I ... Ive not exactly thought it,” muttered Alyosha, “but directly you began speaking so strangely, I fancied I had thought of it myself.”

30You see? (And how well you expressed it!) Looking at your father and your brother Mitya today you thought of a crime. Then Im not mistaken?”

31But wait, wait a minute,” Alyosha broke in uneasily. What has led you to see all this? Why does it interest you? Thats the first question.”

32Two questions, disconnected, but natural. Ill deal with them separately. What led me to see it? I shouldn’t have seen it, if I hadn’t suddenly understood your brother Dmitri, seen right into the very heart of him all at once. I caught the whole man from one trait. These very honest but passionate people have a line which mustn’t be crossed. If it were, hed run at your father with a knife. But your fathers a drunken and abandoned old sinner, who can never draw the lineif they both let themselves go, theyll both come to grief.”

33No, Misha, no. If thats all, youve reassured me. It wont come to that.”

34But why are you trembling? Let me tell you; he may be honest, our Mitya (he is stupid, but honest), but hesa sensualist. Thats the very definition and inner essence of him. Its your father has handed him on his low sensuality. Do you know, I simply wonder at you, Alyosha, how you can have kept your purity. Youre a Karamazov too, you know! In your family sensuality is carried to a disease. But now, these three sensualists are watching one another, with their knives in their belts. The three of them are knocking their heads together, and you may be the fourth.”

35You are mistaken about that woman. Dmitri—despises her,” said Alyosha, with a sort of shudder.

36“Grushenka? No, brother, he doesn’t despise her. Since he has openly abandoned his betrothed for her, he doesn’t despise her. Theres something here, my dear boy, that you dont understand yet. A man will fall in love with some beauty, with a womans body, or even with a part of a womans body (a sensualist can understand that), and hell abandon his own children for her, sell his father and mother, and his country, Russia, too. If hes honest, hell steal; if hes humane, hell murder; if hes faithful, hell deceive. Pushkin, the poet of womens feet, sung of their feet in his verse. Others dont sing their praises, but they cant look at their feet without a thrilland its not only their feet. Contempts no help here, brother, even if he did despise Grushenka. He does, but he cant tear himself away.”

37I understand that,” Alyosha jerked out suddenly.

38Really? Well, I dare say you do understand, since you blurt it out at the first word,” said Rakitin, malignantly. That escaped you unawares, and the confessions the more precious. So its a familiar subject; youve thought about it already, about sensuality, I mean! Oh, you virgin soul! Youre a quiet one, Alyosha, youre a saint, I know, but the devil only knows what youve thought about, and what you know already! You are pure, but youve been down into the depths.... Ive been watching you a long time. Youre a Karamazov yourself; youre a thorough Karamazov—no doubt birth and selection have something to answer for. Youre a sensualist from your father, a crazy saint from your mother. Why do you tremble? Is it true, then? Do you know, Grushenka has been begging me to bring you along. ‘Ill pull off his cassock,’ she says. You cant think how she keeps begging me to bring you. I wondered why she took such an interest in you. Do you know, shes an extraordinary woman, too!”

39Thank her and say Im not coming,” said Alyosha, with a strained smile. Finish what you were saying, Misha. Ill tell you my idea after.”

40Theres nothing to finish. Its all clear. Its the same old tune, brother. If even you are a sensualist at heart, what of your brother, Ivan? Hes a Karamazov, too. What is at the root of all you Karamazovs is that youre all sensual, grasping and crazy! Your brother Ivan writes theological articles in joke, for some idiotic, unknown motive of his own, though hes an atheist, and he admits its a fraud himselfthats your brother Ivan. Hes trying to get Mitya’s betrothed for himself, and I fancy hell succeed, too. And whats more, its with Mitya’s consent. For Mitya will surrender his betrothed to him to be rid of her, and escape to Grushenka. And hes ready to do that in spite of all his nobility and disinterestedness. Observe that. Those are the most fatal people! Who the devil can make you out? He recognizes his vileness and goes on with it! Let me tell you, too, the old man, your father, is standing in Mitya’s way now. He has suddenly gone crazy over Grushenka. His mouth waters at the sight of her. Its simply on her account he made that scene in the cell just now, simply because Miüsov called her anabandoned creature.’ Hes worse than a tomcat in love. At first she was only employed by him in connection with his taverns and in some other shady business, but now he has suddenly realized all she is and has gone wild about her. He keeps pestering her with his offers, not honorable ones, of course. And theyll come into collision, the precious father and son, on that path! But Grushenka favors neither of them, shes still playing with them, and teasing them both, considering which she can get most out of. For though she could filch a lot of money from the papa he wouldn’t marry her, and maybe hell turn stingy in the end, and keep his purse shut. Thats where Mitya’s value comes in; he has no money, but hes ready to marry her. Yes, ready to marry her! to abandon his betrothed, a rare beauty, Katerina Ivanovna, whos rich, and the daughter of a colonel, and to marry Grushenka, who has been the mistress of a dissolute old merchant, Samsonov, a coarse, uneducated, provincial mayor. Some murderous conflict may well come to pass from all this, and thats what your brother Ivan is waiting for. It would suit him down to the ground. Hell carry off Katerina Ivanovna, for whom he is languishing, and pocket her dowry of sixty thousand. Thats very alluring to start with, for a man of no consequence and a beggar. And, take note, he wont be wronging Mitya, but doing him the greatest service. For I know as a fact that Mitya only last week, when he was with some gypsy girls drunk in a tavern, cried out aloud that he was unworthy of his betrothed, Katya, but that his brother Ivan, he was the man who deserved her. And Katerina Ivanovna will not in the end refuse such a fascinating man as Ivan. Shes hesitating between the two of them already. And how has that Ivan won you all, so that you all worship him? He is laughing at you, and enjoying himself at your expense.”

41How do you know? How can you speak so confidently?” Alyosha asked sharply, frowning.

42Why do you ask, and are frightened at my answer? It shows that you know Im speaking the truth.”

43You dont like Ivan. Ivan wouldn’t be tempted by money.”

44Really? And the beauty of Katerina Ivanovna? Its not only the money, though a fortune of sixty thousand is an attraction.”

45Ivan is above that. He wouldn’t make up to any one for thousands. It is not money, its not comfort Ivan is seeking. Perhaps its suffering he is seeking.”

46What wild dream now? Oh, youaristocrats!”

47Ah, Misha, he has a stormy spirit. His mind is in bondage. He is haunted by a great, unsolved doubt. He is one of those who dont want millions, but an answer to their questions.”

48Thats plagiarism, Alyosha. Youre quoting your elders phrases. Ah, Ivan has set you a problem!” cried Rakitin, with undisguised malice. His face changed, and his lips twitched. “And the problems a stupid one. It is no good guessing it. Rack your brainsyoull understand it. His article is absurd and ridiculous. And did you hear his stupid theory just now: if theres no immortality of the soul, then theres no virtue, and everything is lawful. (And by the way, do you remember how your brother Mitya cried out: ‘I will remember!’) An attractive theory for scoundrels!—(Im being abusive, thats stupid.) Not for scoundrels, but for pedantic poseurs, ‘haunted by profound, unsolved doubts.’ Hes showing off, and what it all comes to is, ‘on the one hand we cannot but admitandon the other it must be confessed!’ His whole theory is a fraud! Humanity will find in itself the power to live for virtue even without believing in immortality. It will find it in love for freedom, for equality, for fraternity.”

49Rakitin could hardly restrain himself in his heat, but, suddenly, as though remembering something, he stopped short.

50Well, thats enough,” he said, with a still more crooked smile. Why are you laughing? Do you think Im a vulgar fool?”

51No, I never dreamed of thinking you a vulgar fool. You are clever but ... never mind, I was silly to smile. I understand your getting hot about it, Misha. I guess from your warmth that you are not indifferent to Katerina Ivanovna yourself; Ive suspected that for a long time, brother, thats why you dont like my brother Ivan. Are you jealous of him?”

52And jealous of her money, too? Wont you add that?”

53Ill say nothing about money. I am not going to insult you.”

54I believe it, since you say so, but confound you, and your brother Ivan with you. Dont you understand that one might very well dislike him, apart from Katerina Ivanovna. And why the devil should I like him? He condescends to abuse me, you know. Why havent I a right to abuse him?”

55I never heard of his saying anything about you, good or bad. He doesn’t speak of you at all.”

56But I heard that the day before yesterday at Katerina Ivanovna’s he was abusing me for all he was worthyou see what an interest he takes in your humble servant. And which is the jealous one after that, brother, I cant say. He was so good as to express the opinion that, if I dont go in for the career of an archimandrite in the immediate future and dont become a monk, I shall be sure to go to Petersburg and get on to some solid magazine as a reviewer, that I shall write for the next ten years, and in the end become the owner of the magazine, and bring it out on the liberal and atheistic side, with a socialistic tinge, with a tiny gloss of socialism, but keeping a sharp look out all the time, that is, keeping in with both sides and hoodwinking the fools. According to your brothers account, the tinge of socialism wont hinder me from laying by the proceeds and investing them under the guidance of some Jew, till at the end of my career I build a great house in Petersburg and move my publishing offices to it, and let out the upper stories to lodgers. He has even chosen the place for it, near the new stone bridge across the Neva, which they say is to be built in Petersburg.”

57Ah, Misha, thats just what will really happen, every word of it,” cried Alyosha, unable to restrain a goodhumored smile.

58You are pleased to be sarcastic, too, Alexey Fyodorovitch.”

59No, no, Im joking, forgive me. Ive something quite different in my mind. But, excuse me, who can have told you all this? You cant have been at Katerina Ivanovna’s yourself when he was talking about you?”

60I wasn’t there, but Dmitri Fyodorovitch was; and I heard him tell it with my own ears; if you want to know, he didn’t tell me, but I overheard him, unintentionally, of course, for I was sitting in Grushenka’s bedroom and I couldn’t go away because Dmitri Fyodorovitch was in the next room.”

61Oh, yes, Id forgotten she was a relation of yours.”

62A relation! That Grushenka a relation of mine!” cried Rakitin, turning crimson. Are you mad? Youre out of your mind!”

63Why, isn’t she a relation of yours? I heard so.”

64Where can you have heard it? You Karamazovs brag of being an ancient, noble family, though your father used to run about playing the buffoon at other mens tables, and was only admitted to the kitchen as a favor. I may be only a priests son, and dirt in the eyes of noblemen like you, but dont insult me so lightly and wantonly. I have a sense of honor, too, Alexey Fyodorovitch, I couldn’t be a relation of Grushenka, a common harlot. I beg you to understand that!”

65Rakitin was intensely irritated.

66Forgive me, for goodnesssake, I had no idea ... besides ... how can you call her a harlot? Is she ... that sort of woman?” Alyosha flushed suddenly. I tell you again, I heard that she was a relation of yours. You often go to see her, and you told me yourself youre not her lover. I never dreamed that you of all people had such contempt for her! Does she really deserve it?”

67I may have reasons of my own for visiting her. Thats not your business. But as for relationship, your brother, or even your father, is more likely to make her yours than mine. Well, here we are. Youd better go to the kitchen. Hullo! whats wrong, what is it? Are we late? They cant have finished dinner so soon! Have the Karamazovs been making trouble again? No doubt they have. Heres your father and your brother Ivan after him. Theyve broken out from the Father Superiors. And look, Father Isidor’s shouting out something after them from the steps. And your fathers shouting and waving his arms. I expect hes swearing. Bah, and there goes Miüsov driving away in his carriage. You see, hes going. And theres old Maximov running!—there must have been a row. There cant have been any dinner. Surely theyve not been beating the Father Superior! Or have they, perhaps, been beaten? It would serve them right!”

68There was reason for Rakitin’s exclamations. There had been a scandalous, an unprecedented scene. It had all come from the impulse of a moment.