260. CHAPTER IV—A CAB RUNS IN ENGLISH AND BARKS IN SLANG

Les Misérables / 悲惨世界

1The following day was the 3d of June, 1832, a date which it is necessary to indicate on account of the grave events which at that epoch hung on the horizon of Paris in the state of lightning-charged clouds. Marius, at nightfall, was pursuing the same road as on the preceding evening, with the same thoughts of delight in his heart, when he caught sight of Éponine approaching, through the trees of the boulevard. Two days in successionthis was too much. He turned hastily aside, quitted the boulevard, changed his course and went to the Rue Plumet through the Rue Monsieur.

2This caused Éponine to follow him to the Rue Plumet, a thing which she had not yet done. Up to that time, she had contented herself with watching him on his passage along the boulevard without ever seeking to encounter him. It was only on the evening before that she had attempted to address him.

3So Éponine followed him, without his suspecting the fact. She saw him displace the bar and slip into the garden.

4She approached the railing, felt of the bars one after the other, and readily recognized the one which Marius had moved.

5She murmured in a low voice and in gloomy accents:—

6None of that, Lisette!”

7She seated herself on the underpinning of the railing, close beside the bar, as though she were guarding it. It was precisely at the point where the railing touched the neighboring wall. There was a dim nook there, in which Éponine was entirely concealed.

8She remained thus for more than an hour, without stirring and without breathing, a prey to her thoughts.

9Towards ten oclock in the evening, one of the two or three persons who passed through the Rue Plumet, an old, belated bourgeois who was making haste to escape from this deserted spot of evil repute, as he skirted the garden railings and reached the angle which it made with the wall, heard a dull and threatening voice saying:—

10Im no longer surprised that he comes here every evening.”

11The passer-by cast a glance around him, saw no one, dared not peer into the black niche, and was greatly alarmed. He redoubled his pace.

12This passer-by had reason to make haste, for a very few instants later, six men, who were marching separately and at some distance from each other, along the wall, and who might have been taken for a gray patrol, entered the Rue Plumet.

13The first to arrive at the garden railing halted, and waited for the others; a second later, all six were reunited.

14These men began to talk in a low voice.

15This is the place,” said one of them.

16Is there a cab [dog] in the garden?” asked another.

17I dont know. In any case, I have fetched a ball that well make him eat.”

18Have you some putty to break the pane with?”

19Yes.”

20The railing is old,” interpolated a fifth, who had the voice of a ventriloquist.

21So much the better,” said the second who had spoken. It wont screech under the saw, and it wont be hard to cut.”

22The sixth, who had not yet opened his lips, now began to inspect the gate, as Éponine had done an hour earlier, grasping each bar in succession, and shaking them cautiously.

23Thus he came to the bar which Marius had loosened. As he was on the point of grasping this bar, a hand emerged abruptly from the darkness, fell upon his arm; he felt himself vigorously thrust aside by a push in the middle of his breast, and a hoarse voice said to him, but not loudly:—

24Theres a dog.”

25At the same moment, he perceived a pale girl standing before him.

26The man underwent that shock which the unexpected always brings. He bristled up in hideous wise; nothing is so formidable to behold as ferocious beasts who are uneasy; their terrified air evokes terror.

27He recoiled and stammered:—

28What jade is this?”

29Your daughter.”

30It was, in fact, Éponine, who had addressed Thénardier.

31At the apparition of Éponine, the other five, that is to say, Claquesous, Guelemer, Babet, Brujon, and Montparnasse had noiselessly drawn near, without precipitation, without uttering a word, with the sinister slowness peculiar to these men of the night.

32Some indescribable but hideous tools were visible in their hands. Guelemer held one of those pairs of curved pincers which prowlers call fanchons.

33Ah, see here, what are you about there? What do you want with us? Are you crazy?” exclaimed Thénardier, as loudly as one can exclaim and still speak low; “what have you come here to hinder our work for?”

34Éponine burst out laughing, and threw herself on his neck.

35I am here, little father, because I am here. Isn’t a person allowed to sit on the stones nowadays? Its you who ought not to be here. What have you come here for, since its a biscuit? I told Magnon so. Theres nothing to be done here. But embrace me, my good little father! Its a long time since Ive seen you! So youre out?”

36Thénardier tried to disentangle himself from Éponine’s arms, and grumbled:—

37Thats good. Youve embraced me. Yes, Im out. Im not in. Now, get away with you.”

38But Éponine did not release her hold, and redoubled her caresses.

39But how did you manage it, little pa? You must have been very clever to get out of that. Tell me about it! And my mother? Where is mother? Tell me about mamma.”

40Thénardier replied:—

41Shes well. I dont know, let me alone, and be off, I tell you.”

42I wont go, so there now,” pouted Éponine like a spoiled child; “you send me off, and its four months since I saw you, and Ive hardly had time to kiss you.”

43And she caught her father round the neck again.

44Come, now, this is stupid!” said Babet.

45Make haste!” said Guelemer, “the cops may pass.”

46The ventriloquists voice repeated his distich:—

47Nous n’ sommes pas le jour de lan,

48A bécoter papa, maman.

49This isn’t New Years day

50To peck at pa and ma.

51Éponine turned to the five ruffians.

52Why, its Monsieur Brujon. Good day, Monsieur Babet. Good day, Monsieur Claquesous. Dont you know me, Monsieur Guelemer? How goes it, Montparnasse?”

53Yes, they know you!” ejaculated Thénardier. But good day, good evening, sheer off! leave us alone!”

54Its the hour for foxes, not for chickens,” said Montparnasse.

55You see the job we have on hand here,” added Babet.

56Éponine caught Montparnasse’s hand.

57Take care,” said he, “youll cut yourself, Ive a knife open.”

58My little Montparnasse,” responded Éponine very gently, “you must have confidence in people. I am the daughter of my father, perhaps. Monsieur Babet, Monsieur Guelemer, Im the person who was charged to investigate this matter.”

59It is remarkable that Éponine did not talk slang. That frightful tongue had become impossible to her since she had known Marius.

60She pressed in her hand, small, bony, and feeble as that of a skeleton, Guelemer’s huge, coarse fingers, and continued:—

61You know well that Im no fool. Ordinarily, I am believed. I have rendered you service on various occasions. Well, I have made inquiries; you will expose yourselves to no purpose, you see. I swear to you that there is nothing in this house.”

62There are lone women,” said Guelemer.

63No, the persons have moved away.”

64The candles havent, anyway!” ejaculated Babet.

65And he pointed out to Éponine, across the tops of the trees, a light which was wandering about in the mansard roof of the pavilion. It was Toussaint, who had stayed up to spread out some linen to dry.

66Éponine made a final effort.

67Well,” said she, “theyre very poor folks, and its a hovel where there isn’t a sou.”

68Go to the devil!” cried Thénardier. When weve turned the house upside down and put the cellar at the top and the attic below, well tell you what there is inside, and whether its francs or sous or half-farthings.”

69And he pushed her aside with the intention of entering.

70My good friend, Mr. Montparnasse,” said Éponine, “I entreat you, you are a good fellow, dont enter.”

71Take care, youll cut yourself,” replied Montparnasse.

72Thénardier resumed in his decided tone:—

73Decamp, my girl, and leave men to their own affairs!”

74Éponine released Montparnasse’s hand, which she had grasped again, and said:—

75So you mean to enter this house?”

76Rather!” grinned the ventriloquist.

77Then she set her back against the gate, faced the six ruffians who were armed to the teeth, and to whom the night lent the visages of demons, and said in a firm, low voice:—

78Well, I dont mean that you shall.”

79They halted in amazement. The ventriloquist, however, finished his grin. She went on:—

80Friends! Listen well. This is not what you want. Now Im talking. In the first place, if you enter this garden, if you lay a hand on this gate, Ill scream, Ill beat on the door, Ill rouse everybody, Ill have the whole six of you seized, Ill call the police.”

81Shed do it, too,” said Thénardier in a low tone to Brujon and the ventriloquist.

82She shook her head and added:—

83Beginning with my father!”

84Thénardier stepped nearer.

85Not so close, my good man!” said she.

86He retreated, growling between his teeth:—

87Why, whats the matter with her?”

88And he added:—

89Bitch!”

90She began to laugh in a terrible way:—

91As you like, but you shall not enter here. Im not the daughter of a dog, since Im the daughter of a wolf. There are six of you, what matters that to me? You are men. Well, Im a woman. You dont frighten me. I tell you that you shan’t enter this house, because it doesn’t suit me. If you approach, Ill bark. I told you, Im the dog, and I dont care a straw for you. Go your way, you bore me! Go where you please, but dont come here, I forbid it! You can use your knives. Ill use kicks; its all the same to me, come on!”

92She advanced a pace nearer the ruffians, she was terrible, she burst out laughing:—

93“Pardine! Im not afraid. I shall be hungry this summer, and I shall be cold this winter. Aren’t they ridiculous, these ninnies of men, to think they can scare a girl! What! Scare? Oh, yes, much! Because you have finical poppets of mistresses who hide under the bed when you put on a big voice, forsooth! I ain’t afraid of anything, that I ain’t!”

94She fastened her intent gaze upon Thénardier and said:—

95Not even of you, father!”

96Then she continued, as she cast her blood-shot, spectre-like eyes upon the ruffians in turn:—

97What do I care if Im picked up to-morrow morning on the pavement of the Rue Plumet, killed by the blows of my fathers club, or whether Im found a year from now in the nets at Saint-Cloud or the Isle of Swans in the midst of rotten old corks and drowned dogs?”

98She was forced to pause; she was seized by a dry cough, her breath came from her weak and narrow chest like the death-rattle.

99She resumed:—

100I have only to cry out, and people will come, and then slap, bang! There are six of you; I represent the whole world.”

101Thénardier made a movement towards her.

102Dont approach!” she cried.

103He halted, and said gently:—

104Well, no; I wont approach, but dont speak so loud. So you intend to hinder us in our work, my daughter? But we must earn our living all the same. Have you no longer any kind feeling for your father?”

105You bother me,” said Éponine.

106But we must live, we must eat—”

107Burst!”

108So saying, she seated herself on the underpinning of the fence and hummed:—

109Mon bras si dodu,

110Ma jambe bien faite

111Et le temps perdu.

112My arm so plump,

113My leg well formed,

114And time wasted.

115She had set her elbow on her knee and her chin in her hand, and she swung her foot with an air of indifference. Her tattered gown permitted a view of her thin shoulder-blades. The neighboring street lantern illuminated her profile and her attitude. Nothing more resolute and more surprising could be seen.

116The six rascals, speechless and gloomy at being held in check by a girl, retreated beneath the shadow cast by the lantern, and held counsel with furious and humiliated shrugs.

117In the meantime she stared at them with a stern but peaceful air.

118Theres something the matter with her,” said Babet. A reason. Is she in love with the dog? Its a shame to miss this, anyway. Two women, an old fellow who lodges in the back-yard, and curtains that ain’t so bad at the windows. The old cove must be a Jew. I think the jobs a good one.”

119Well, go in, then, the rest of you,” exclaimed Montparnasse. Do the job. Ill stay here with the girl, and if she fails us—”

120He flashed the knife, which he held open in his hand, in the light of the lantern.

121Thénardier said not a word, and seemed ready for whatever the rest pleased.

122Brujon, who was somewhat of an oracle, and who had, as the reader knows, “put up the job,” had not as yet spoken. He seemed thoughtful. He had the reputation of not sticking at anything, and it was known that he had plundered a police post simply out of bravado. Besides this he made verses and songs, which gave him great authority.

123Babet interrogated him:—

124You say nothing, Brujon?”

125Brujon remained silent an instant longer, then he shook his head in various ways, and finally concluded to speak:—

126See here; this morning I came across two sparrows fighting, this evening I jostled a woman who was quarrelling. All thats bad. Lets quit.”

127They went away.

128As they went, Montparnasse muttered:—

129Never mind! if they had wanted, Id have cut her throat.”

130Babet responded

131I wouldn’t. I dont hit a lady.”

132At the corner of the street they halted and exchanged the following enigmatical dialogue in a low tone:—

133Where shall we go to sleep to-night?”

134Under Pantin [Paris].”

135Have you the key to the gate, Thénardier?”

136“Pardi.”

137Éponine, who never took her eyes off of them, saw them retreat by the road by which they had come. She rose and began to creep after them along the walls and the houses. She followed them thus as far as the boulevard.

138There they parted, and she saw these six men plunge into the gloom, where they appeared to melt away.